|
When software and hardware meet user, the documentation is
always hovering about in the background. It is to the
manual and the help file that the user turns when problems
pop up on the screen.
And nothing undermines a user's faith in the product more
than a text that confuses rather than clarifies. Whether
browsing an online manual or clicking through successive
Help screens, the user expects assistance - and becomes
frustrated and dismissive if the documentation doesn't
provide it.
In translating and localising documentation, the Danish/English translator
has to be knowledgeable, accurate and concise. With the
hands-on experience of a user. At the same time respecting
the customer's special wishes and terminology.
We know software and hardware documentation. We know how
to translate it.
In a word: choose WordPower Translations.
(Back to main page)
|